The Laputian Language: Castle in the Sky

totoro statue at a cozy indoor cafe setting

Few animated films have captured the imagination quite like Castle in the Sky (Tenkū no Shiro Rapyuta), the 1986 Studio Ghibli masterpiece directed by Hayao Miyazaki. From its breathtaking landscapes to its poignant themes about technology and nature, the movie leaves a lasting impression. Yet, one element often overlooked is the enigmatic language of Laputa—Laputian.

Laputian is more than a mere set decoration or atmospheric gibberish. Though relatively sparse in the film, its presence is deliberate, lending authenticity to the story and emphasizing the lost grandeur of the floating city. In this post, we’ll dive into what is known about Laputian—its origins, uses, symbolic value, and the role it plays in enriching Miyazaki’s cinematic world.

Before exploring the language itself, it’s worth understanding where Laputa comes from. The concept of a flying island named Laputa wasn’t invented by Miyazaki. It first appeared in Jonathan Swift’s 1726 novel Gulliver’s Travels. Swift’s Laputa was a satirical allegory: a flying city inhabited by absent-minded intellectuals who obsessed over mathematics and music while ignoring practical concerns.

Miyazaki was inspired by this idea but reimagined Laputa as an ancient civilization whose scientific prowess surpassed anything known to humanity. In Castle in the Sky, Laputa hovers abandoned above the clouds, its machines still functioning centuries after human departure.

This backdrop demanded a culture with deep roots—and a unique language to match.

Unlike some fictional languages, such as Tolkien’s Elvish or Klingon in Star Trek, Laputian is never fully developed or presented as a comprehensive spoken tongue. Instead, Laputian mainly appears in two forms:

  1. Laputian script carved into stones, plaques, and devices inside the castle.
  2. Ancient spoken phrases used in incantations.

The most famous example is the activation spell “Balse” (sometimes transliterated “Barusu”), shouted by Sheeta near the climax to trigger Laputa’s destruction. Another phrase, “Levistone,” is associated with the levitation crystal, a relic of Laputa’s technology.

These words hint at a structured lexicon, though their grammar and pronunciation rules are not explicitly detailed in the film or supporting materials.

Laputian writing appears in multiple scenes, typically engraved on:

  • Stone tablets lining corridors.
  • Control panels and consoles.
  • The enormous robot guardians.

Visually, the script has an elegant, linear quality with repeating patterns. Many symbols combine circles and geometric strokes reminiscent of real-world scripts such as:

  • Sanskrit (notably in vertical arrangement).
  • Runes (angular and carved look).
  • Cuneiform (pictorial elements).

Studio Ghibli designed the Laputian script with an eye toward plausibility. It feels ancient and sacred rather than merely decorative, which underscores Laputa’s lost grandeur.

While the script isn’t fully decipherable—since no canonical alphabet or lexicon has been officially published—fans have speculated about consistent meanings, such as numerals or invocations of power.

The few spoken Laputian terms share certain characteristics:

  • Short syllabic structure—e.g., “Balse,” “Levistone.”
  • Soft consonants—to create an archaic, almost musical quality.
  • Vowel endings—enhancing fluidity and memorability.

“Balse,” for example, is pronounced approximately as BAH-ru-seh, with an open, resonant vowel to give it gravitas.

This contrasts with many European or constructed fantasy languages, which often rely on guttural consonants to sound “ancient” or “powerful.” Laputian sounds softer—almost inviting—though its effects can be cataclysmic.

The Meaning of “Balse”: A Word of Catastrophe

“Balse” has become a cultural phenomenon in Japan. Every year, when Castle in the Sky airs on television, Japanese Twitter is flooded with simultaneous posts of the word “Balse,” breaking records for most tweets per second.

Within the story, the word is the final fail-safe: an incantation of destruction meant to sever Laputa from its technological heart and prevent its power from falling into the wrong hands.

Symbolically, “Balse” represents the film’s central theme—technological advancement without wisdom leads to ruin. This is also a recurring message in other Ghibli films, such as Nausicaä of the Valley of the Wind and Princess Mononoke.

Why invent a language—however partial—at all? In fantasy storytelling, even a fragmentary language can:

  • Lend authenticity to a fictional culture.
  • Create a sense of mystery and depth.
  • Reinforce the narrative’s themes.

Laputian does all three:

  1. The engraved script hints at a complex civilization with knowledge humans can barely comprehend.
  2. The incantations evoke the sense of lost magical technology.
  3. The incompleteness itself is meaningful: Laputa is unknowable, and humanity has only scraps of its heritage.

Miyazaki has often spoken about the importance of “fantasy that feels real.” Laputian achieves this by anchoring the story in tangible details.

Though Laputian is not fully constructed, it bears the hallmarks of several linguistic traditions. Scholars and fans have drawn comparisons to:

  • Sanskrit—particularly in the visual design of the script, with looping forms and symmetry.
  • Latin—used historically for sacred texts and inscriptions.
  • Old Norse runes—evoking a sense of lost civilizations.
  • Japanese Shinto Norito (prayers)—short, formulaic phrases used for rituals.

This blending of linguistic motifs gives Laputian a universal resonance. It feels ancient without belonging to any single culture.

In Japan, Laputian words—especially “Balse”—have transcended the film itself. Some examples:

  • Social media events: Each TV broadcast becomes a communal ritual of tweeting “Balse.”
  • Merchandise: T-shirts, posters, and collectibles emblazoned with Laputian script.
  • Meme culture: The spell is used as a humorous metaphor for “wiping something out.”

Laputian’s place in pop culture underscores the unique relationship Japanese audiences have with Castle in the Sky. The film isn’t merely entertainment; it’s part of shared national memory.

Because Laputian isn’t fully codified, it invites interpretation. Fans have attempted:

  • Partial decipherment of the script: Mapping symbols to Japanese syllables or Roman letters.
  • Lexicon expansion: Inventing new words inspired by “Balse” and “Levistone.”
  • Grammar speculation: Proposing rules based on observed patterns.

Some enthusiasts treat Laputian as a conlang—short for constructed language—in the tradition of Tolkien’s Quenya or Marc Okrand’s Klingon. However, most agree that it remains an evocative fragment, never intended as a complete linguistic system.

While a fully developed Laputian would thrill language enthusiasts, Miyazaki and his team chose minimalism intentionally. Several reasons may explain this:

  1. Focus on visual storytelling: Miyazaki has often emphasized images over words.
  2. Avoiding exposition: A complex language system can bog down pacing.
  3. Emotional resonance: Simple incantations are easier for audiences to remember.

By limiting Laputian to a few key phrases and symbols, the film achieves universality: the language feels real but doesn’t alienate viewers.

Laputian is an interesting contrast to other famous cinematic conlangs:

LanguageOriginLevel of Development
Elvish (Quenya, Sindarin)Tolkien’s Middle-earthHighly developed grammar and vocabulary
KlingonStar TrekComplete grammar and dictionary
DothrakiGame of ThronesDeveloped lexicon for dialogue
Na’viAvatarFunctional language system
LaputianCastle in the SkyLimited key phrases and script

While Laputian lacks the detail of Elvish or Klingon, it achieves a similar emotional effect—convincing us that this world existed long before the film begins.

Laputian demonstrates that a fictional language doesn’t need 10,000 words to be effective. In fact, partial or incomplete languages can sometimes feel more authentic, because they mirror the experience of archaeologists or historians discovering only remnants of a culture.

This technique also encourages the audience to participate imaginatively. When you see the script etched in stone or hear “Balse,” your mind fills in the gaps, enriching the story beyond what’s on screen.

Laputian’s design and impact have inspired other creators:

  • Video games: Titles like The Legend of Zelda: Skyward Sword and Shadow of the Colossus incorporate ancient scripts and incantations clearly influenced by Laputa’s aesthetic.
  • Anime: Series like Fullmetal Alchemist and Made in Abyss feature lost civilizations with cryptic inscriptions.
  • Fan-made languages: Some independent creators cite Laputian as an example of how minimal vocabulary can be powerfully immersive.

Miyazaki’s philosophy—don’t overexplain, evoke—has become a model for world-building across media.

No discussion of Laputian is complete without mentioning one of the most remarkable cultural phenomena in Japanese pop culture: the annual “Balse Festival.”

Every time Castle in the Sky is broadcast on Japanese television—a tradition since the late 1980s—millions of viewers gather online to type “バルス” (Balse) in unison precisely when Sheeta and Pazu shout the word on screen.

This collective ritual has become so popular that it’s been measured in records:

  • In 2011, the festival broke Twitter’s record for most tweets per second worldwide (over 25,000).
  • In 2013, Japanese Twitter briefly crashed under the load as fans tried to synchronize their posts.
  • Even in recent years, despite changing social media habits, the festival still draws hundreds of thousands of participants.

Why does this happen? Partly, it’s nostalgia—many Japanese viewers first saw Castle in the Sky as children. But it’s also a testament to the power of language as a shared experience. “Balse” is more than an incantation: it’s a communal password, a bridge across generations, and proof that a fictional word can unite millions.

Laputian also offers a fascinating parallel to real-world languages that survive only in fragments. Throughout history, many civilizations have left behind scripts and phrases without complete decipherment, such as:

  • Linear A: An ancient Minoan script still undeciphered today.
  • Etruscan: Partially understood, with only a few inscriptions and funerary texts.
  • Indus Valley Script: Short sequences of symbols that have never been fully translated.

These languages, like Laputian, exist in a liminal space—not entirely lost but never fully understood. They challenge our desire for certainty, reminding us that not every mystery has a solution.

When you see Laputian script etched into Laputa’s walls, you’re feeling a small echo of the awe archaeologists experience uncovering a shard of clay inscribed by an unknown hand millennia ago.

This is part of why fragmentary languages resonate so deeply: they embody the tension between knowledge and oblivion, and they respect the dignity of what can’t be fully recovered.

Laputian has inspired countless creators—game designers, authors, filmmakers—to experiment with “impressionistic” conlangs that feel real without requiring a full grammar. If you’re interested in designing your own, here are a few principles drawn from Laputian’s success:

1. Use a Distinct Visual Script

Even if your audience never learns to read it, a script with clear stylistic rules makes a world feel authentic. Laputian’s blend of geometric and organic shapes creates an immediate sense of antiquity.

Tip: Choose 10–20 unique symbols you can repeat in different combinations, rather than designing hundreds of glyphs.

2. Limit Vocabulary to Key Concepts

Laputian is effective partly because it focuses on core cultural touchstones—levitation, power, destruction. Choose a handful of words that matter most to your civilization’s story.

Examples:

  • Words for life and death.
  • Names of deities or ancestors.
  • Simple numbers or directions.

3. Keep Spoken Words Memorable

“Balse” is only two syllables, but it’s unforgettable. Short, resonant sounds are easier for audiences to remember and repeat.

Tip: Avoid overcomplicating phonetics. Two or three syllables are often enough.

4. Lean into Mystery

Resist the temptation to explain everything. A few inscriptions whose meaning is never fully revealed can be more powerful than exhaustive dictionaries.

Decades after its release, Castle in the Sky still feels fresh—partly because of the delicate artistry behind every detail, including Laputian. The language:

  • Connects viewers to a fictional past.
  • Enriches the film’s atmosphere of mystery and wonder.
  • Sparks real-world rituals and collective memory.

It’s a reminder that language is not only about communication—it’s about identity, longing, and imagination. Even in fragments, a few well-chosen words can shape an entire world.

In the end, Laputian’s genius lies not in what it reveals, but in what it leaves unsaid. Like the drifting ruins of Laputa itself, it beckons us skyward, inviting us to dream of civilizations beyond the clouds—and to wonder what words they might have spoken.

Laputian may never be fully decoded. And perhaps that’s exactly how it should be. Its magic lies in the gap between what we can know and what we can only guess. In a world that demands instant explanations and total access, Laputian reminds us that mystery has a power all its own.

So the next time you watch Castle in the Sky, pause when Sheeta speaks the word “Balse.” Listen to the hush that follows, the trembling in the air, and imagine all the forgotten voices behind that single syllable. Then let yourself wonder:

What stories are waiting, just beyond the clouds?

What other secrets slept in the halls of Laputa?

What other words remain unspoken?

If you enjoyed this exploration, consider revisiting Castle in the Sky with fresh eyes—or listening for the soft syllables of Laputian that still resonate after all these years.


Interpreting

Languages
Movies
NAATI
Translation
Translation Continued
Travel Guides